Carpe Diem #1511 Basho’s Blossoms (Revise That Haiku)
samazama no koto omoidasu sakura kana
how many, many things
they call to mind
these cherry-blossoms!
© Basho R. H. Blyth also translated Basho’s haiku into English
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
cherry blossom whispers
calling me, calling me
stirring the past
hana no kumo kane wa ueno ka asakusa ka
a cloud of cherry blossoms;
the temple bell,-
is it Ueno, is it Asakusa?
© Basho (1644-1694, taken from R.H. Blyth’s “Haiku, Volume 2)
from Ueno to Asakusa
the temple bells ring
cherry blossom festival
Reblogged this on Frank J. Tassone and commented:
#Haiku Happenings #3: Ada’s revision of R.H Blythe’s translation of Basho’s haiku!
LikeLike